Monday, February 21, 2011

Not so Amanuensis Monday

Most Wednesdays on this blog I post a photograph for “Wordless Wednesday” but I find I am unable to not write a long story about it, so over the past year it has developed in to “Not So Wordless Wednesday” here at Nutfield Genealogy. Today's post is usually developed to fit into the Amanuenis Monday meme, but it would also be appropriate for the "Madness Monday" or "Mystery Monday" blogging memes.

This document has rendered me speechless, and also “transcription less”. I am not fluent in Spanish, and even my native Spanish speaking husband is unable to transcribe this. At the Spanish National Archives website we searched for the surname Rojo and the names of some of the villages near Aranda de Duero, in the province of Burgos, Spain where his ancestors lived. When we received a hit, we were initially excited, but then flabbergasted when we saw this document.



Our only solace is that this is not unusual for a document from Spain. Scribes purposefully made their handwriting illegible so as to preserve their jobs. Only they could transcribe or read back their own documents, thus ensuring they wouldn't be dismissed. Job security. Also "a scribe’s handwriting style was registered with the Royal Chancellery, and a copy of each scribe’s scribal signature and handwriting was kept on file and used to “verify” documents written and authorized by that particular scribe" [from Papal Bulls, Expirtadors, and the Madrid Codex, by John F. Chuchiak, page 67 at the website http://clio.missouristate.edu/chuchiak/template/Chuchiak-Madrid%20Codex.pdf ]

However, five hundred years later we are struggling to read this post Visigothic script (a secretary style called Cortesana or Procesal?). According to the Spanish National Archives it describes a Jew and a Converso with the surname Rojo, and a lawsuit over some oxen in the village of Peñaranda. It is dated 1491.

Can anyone help?

Source: Reclamación de unos bueyes que le prendaron a Mahir Corcoz, judío de Peñaranda. Archivo General de Simancas RGS. LEG.149103.506 via http://www.pares.mcu.es/ the website Portal de Archives Españoles for the National Archives of Spain

-------------------
Copyright 2011, Heather Wilkinson Rojo

7 comments:

  1. I can't help, but would love to learn more about your research in Spain. Is your husband descended from Sephardic Jews? My husband's great grandmother's maiden name was Ponce and we are on the hunt for her family's origin.

    ReplyDelete
  2. Jen, this is a long story but we think he is descended from Jews. His initial DNA tests came up with the J1 haplogroup that matched the Cohanim markers. His father's village had a large juderia (Jewish Quarter) before the 1500s. After a more detailed DNA test we should have some more answers. In the meantime we have traced the family back to the early 1700s, which is not far enough to come up with any real answers. I suppose there may have been some Crypto Jews in the family because there are generations of Benjamins, Samuels and Rebeccas (which are not usual Spanish names). Even his grandfather was named Moses, which was very unusual in the 20th century! You can click on the "Spain" links in the right column to see some posts on research in Spain.

    ReplyDelete
  3. I can't help with the document but it does look a bit like Scottish secretary hand. How interesting that the scribes changed their handwriting so no one else could read it. I hope someone can help! Jo

    ReplyDelete
  4. Can you post a higher-res image? I can't zoom in enough to do any good at all.

    ReplyDelete
  5. Ben, this is the largest image I have from the Archives website. I supposed I should order a copy from the Spanish government and obtain permission to publish a full copy on line. See my post from Dec. 2010 http://nutfieldgenealogy.blogspot.com/2010/12/wedding-wednesday-another-royal-wedding.html on what a hassle this was from Hawaii! If I knew for sure it was an ancestor this would be a different story

    ReplyDelete
  6. Ouch. Not all archives place such restrictions on use of "their" images, but I don't know how Spanish/EU law on digitized PD images works. I ran into some similar ambiguities to your Hawaii one when dealing with a library at UVA, but fortunately was able to use the images as I wanted.

    ReplyDelete
  7. I enjoyed reading it. I'm supposed to be somewhere else in a minute but I stuck to reading the story. I like the quality of your blog :D

    ReplyDelete